top of page

Duais Marjorie E. Peale

Debra A. Daniel

My Grandmother Steals Oleanders: List

Bidh mo sheanmhair a’ goid Oleanders aig Tràigh Windy Hill

Cha b’ urrainn dhi cumail ri scorch an Lùnastail, grit gainmhich,
cha bhiodh e fiù 's a' srann fon sgàile.
An àite sin, strì am measg dhusanan de chnagain làn fhlùraichean
a' lìnigeadh ùrlair an sgàth-thaigh bhrùite, dh'èigh i,
dragh-a’ coimhead oirnn clann a’ rafadh tonnan spòrsail
agus a' fannachadh air a h-amaideachd. Sheas i a' bualadh a làimhe,
thairis air riptides, sleamhainn, sunstroke, cramps stamag.
bualadh dealanach, cearban-ithe. Ruith i, leum i suas,
guth air a shlugadh le gaoith dàna gu leòr airson a bhith a’ seargadh
a rabhaidhean fada thar a' chuain.
Nuair a thàinig àm a’ chuain gu crìch, chuir i sandal ar casan,
armaichte i fhèin le siosar, ad grèine, tubhailtean pàipeir tais,
agus chaidh sinn a mach a chlann a ghoid nan crann-ola.
Ghluais sinn ar slighe gu coimhearsnachdan
dealaichte o sheachdainnean mar sinne.
‘Seall mar gum buin thu,’ thuirt i, agus mar sin rinn sinn feadan,
choisich i neo-chaochlaideach mar ghaineamh gus an do spion i,
air seilbh phrìobhaideach, na blàthan do-chreidsinneach a bha i a’ miannachadh.
Dh' fhalbh i chuir uainn, taobh-scuttling mar chrùbagan seòlta,
ri bearradh a shileadh, ag aideach- adh, ' Air inntinn nach cuir thu iad
nad bheul. Tha iad puinnseanta.'
Mar spùinneadairean ghlac sinn am bòcain fhad ‘s a bha i a’ cumail sùil,
agus anns na searbhantan fliucha sin a thug i air a h-aghaidh, shèid i
iad maoth, a' co-sheasamh mar gu'm biodh iad air an toirt am bruid.
An ath mhadainn, mus do chuir i mama sinn gu bàs
le a iomaguinibh, dh' ùraich sinn an t-uisge 'na searr- aich fhreumhachaidh,
an dùil ris an uisge-bheatha bha fios againn gum biodh i uaine
gu bhith a’ fàs anns a’ ghàrradh-cùil againn air ais dhachaigh, dearg-festooned
le buannachd aoibhneach, air nach d'fhuair. An sin dh' f hag i blàth,
sgàrlaid-pheacaidh, siùbhlach mìn — ri slaodadh air cùl mo chluais,
agus cuir a mach mi gu tumadh gu cuan
bha fios aice gu robh cunnart sònraichte aice.

My Grandmother Steals Oleanders: Text
bottom of page